desenele mele cu mouse-ul - o parte din mine, le postez aici fiind complet izolată de peste 38 de ani, probabil le voi șterge

miercuri, 21 iunie 2023

Cartea mea de haiku

Conținutul (strict versurile, imaginile fotohaiku fac parte dintre cele postate de mine mai demult pe acest site) cărții mele de haiku Umbra unui fluture, publicată în februarie la Editura PIM. Bineînțeles că nu toate sunt bune, dar în ansamblu era, cred eu, o carte ca și celelalte. Nu cred că sunt multe greșeli în limba engleză. Cele care apar doar în engleză și dublate în text erau atașate fotohaiku-ului. Am pus aici conținutul cu copy-paste, pot apărea inadvertențe față de textul original:







singur acasă –

în ibricul de pe sobă

mai multe cercuri



home alone –

a few circles in the kettle

on the stove





solstițiul de iarnă –

curăț amprentele vechi

de pe geamuri



winter solstice –

I clean off old fingerprints

from the windows


operă de artă –

vorbele intră încet

în albul hârtiei



work of art –

words slowly enter

the paper’s white





copilul desculț

aleargă la vale –

nori de furtună



the barefoot child

runs downhill –

storm clouds


icoană crăpată –

rănile lui Hristos

întredeschise



broken icon –

Christ’s wounds

half-open





drum prin istorie –

praful de ieri se-amestecă

cu cel de azi



history roads –

yesterday’s dust

mingles with today’s


iriși albaștri –

bunica trece pe drum

fără baston



blue irises –

grandma passes by

without her cane





înseninare –

fata din scaunul rulant

vrea o minge yo-yo



breaking clouds —

the girl in the wheelchair

wants a yo-yo ball


flori de gheață

căldura șoaptelor

ne luminează



frost flowers

warm whispers

illuminate us





câte tristeți

și aceeași bucurie –

frunzele toamnei



same joy

yet how many sorrows

autumn leaves






open book –

leaves come and go

from the story


șoapte de chiciură –

doi îndrăgostiți

și-o salcie



frost whispers –

two lovers

and a willow





ziua de azi –

o poză mică în colțul

unei poze mai vechi



this very day –

a small photo in the corner

of an older photo


amintiri –

degete de copil căutând

râuri pe hartă



memories –

fingers searching for rivers

on the map





foc de primăvară –

bunica bate ușor

în barometru



fires of spring –

grandma gently taps

the barometer


când mereu alegi

aceeași ascunzătoare –

vârsta inocenței



when you always choose

the same hiding place –

age of innocence





un copil fluieră

din frunză –

începe vara



a child whistles

with a leaf –

summer begins


tot mai obosită…

în bucătăria goală

încolțesc cartofii



more and more tired…

sprouting potatoes

in the empty kitchen





tot ce i-a rămas

din șahul de buzunar –

jocul de final



all that was left

from his pocket chess –

the end game


poem neterminat –

umbra unui fluture

pe tavan



unfinished poem –

a butterfly’s shadow

on the ceiling





pare străină

după înmormântare –

umbrela bunicii



seeming out of place

grandma’s big umbrella

after the funeral


noapte de vară –

purtând cămașa de noapte

din adolescență



summer night –

wearing my teen years’

night gown





septembrie –

pe umărul sperietorii

un fluture alb



September –

a white butterfly

on the scarecrow’s shoulder


balansoarul gol –

cuibul ciocănitorii

în același pom



empty rocking chair –

the woodpecker’s nest

in the same tree





prima iubire

pictând curcubeie

într-o carte braille



first love

painting rainbows

in a braille book


maidanul de gunoi –

pagini necitite

lipite între ele



waste ground –

unread pages

sticking to each other





joacă pe scrânciob:

bucuriile de ieri

lacrima de azi



see-saw play

yesterday’s joys

today’s sorrow


picurând ceaiul

observ din nou marginea

ciobită a cănii



pouring tea

I notice again

the chipped rim of the cup





convalescență –

mersul omenesc

al unei ciori grive


convalescence –

the humanlike stride

of a hooded crow






the essence of fall –

more sunlight in the heart

of the forest


vechiul cimitir –

vântul murmură nume

din cruce în cruce



the old cemetery –

the wind still murmuring

the names





citind sub abajur

o molie tremură

filă cu filă



under lampshade

a moth trembles

leaf after leaf


murele coapte –

printre spini văd numai

ochii vecinei



ripe blackberries –

only my neighbor’s eyes

through the brambles





șindrila spartă –

bunicul descarcă fân

din Carul Mare



creviced shed roof –

grandpa downloads hay

from the Big Dipper


gerar rece –

pisica mi-aduce pe prag

o vrabie moartă



cold January –

the cat brings a dead sparrow

on my doorsill





iarnă cu zloată –

o bătrânică vinde

butași de trandafir



slushy winter –

the little old lady sells

rose grafts


noapte toridă –

pe linia continuă

merge un gândac



sultry night –

a cockroach walking

the solid white line





o lacrimă rămasă

pe albul ochilor –

primul fluture



a teardrop lingers

on the white of the eye –

first butterfly


floarea-soarelui

își înclină capul –

negura toamnei



the sunflowers

bending their heads–

dark fall clouds





noapte cu stele –

Biblia zdrențuită

pe genunchii mamei



starry night –

the old tattered Bible

on mother’s knees






telling the fate

of other civilizations –

coffee grounds


copilul pe scări

în papuci de catifea –

prima ninsoare



the child goes out

wearing velvet slippers –

first snowfall





zăpadă nouă -

lebăda abia și-atinge

propria umbră



new snow –

the swan hardly touches

its shadow


mocnește jarul –

descântecul bunicii

nu mai dezleagă



sizzling embers –

granny’s good spells

fail to untie me





lubenițe sparte –

fereastra spre grădină

prinsă de vrejuri



split pumpkins –

the garden window

enlaced by tendrils


fusul bunicii

uitat lângă sobă –

crivăț în horn



grandma’s spindle

left near the fireplace –

strong winter wind





perdea cu stele –

de-atât timp moliile

pe întuneric



starry curtains –

clothes moths in the dark

for such a long time


mănuși din macrameu –

printre ochiuri se vede

linia vieții



lace gloves –

life lines

through the knots





casă pustie –

în cuibul rândunicii

cade tencuiala



deserted home –

fallen plaster

in the swallow’s nest


epidemie –

pe-o bancă două frunze

una lângă alta



epidemics –

two leaves on a bench

side by side





soare tomnatic –

flori de tei de-acum un an

în ibricul cu ceai



autumn sun –

last year’s lime tree flowers

in the teakettle


asfințit lent...

dar cât de iute

rochița rândunicii



slow sunset...

yet so swift

the morning glory





cărări uitate –

sub tălpile bunicii

plasturi din frunze



forgotten paths –

leaf patches

stuck to my shoes


ceasornic floral –

în buzunarul de la piept

o margaretă



floral clock –

a daisy hidden

in my chest pocket





către deal –

în furca bătrânului

asfințitul



uphill

in the old man’s pitchfork

the sunset






clay oven anew–

violets sprouting

at the house’s corners


seară de iarnă –

bătrâna își despletește

cosițele lungi



winter evening –

the old woman unwinds

her long plaits





extrasistolă –

la geamul meu bate

o porumbiță



extrasystole –

a dove knocks

at my window


cuptorul lipit –

toporașii sparg lutul

la colțul casei



clay oven anew –

violets sprouting

at the house’s corners





sala de lectură –

galaxii necunoscute

în fiece rază



library room –

unknown galaxies

in every beam of light


tunsoare drastică –

las urechile în seama

lui Paganini



drastic haircut –

I lend my ears

to Paganini





buna ațipește

cu ghergheful în mână –

cireși scuturați



granny dozes off

holding her needlework –

scattered blossoms


drum înzăpezit –

războiul bunicii

bate încă un rând



snowy road –

grandma’s loom

draws another line





singură din nou –

în ibric urma ceaiului

mai jos decât ieri



alone again –

the tea mark in the kettle

lower than yesterday


în leagănul gol

o pată de lumină:

nu trag perdeaua



the empty crib

spotted with light:

I don’t close the curtains





sfârșit de an –

încrucișând brațele

eu și ceasornicul



end of the year –

crisscrossing my arms

I and the clock


pustietate –

păianjenul rege

în mijlocul plasei



the spider

a king in the middle

of a desert place





leagănul din nuc

mai sus decât luceafărul –

asfințit lent



the tree swing

higher than the evening star –

slow sunset


vară târzie –

firul de paing leagă

roza de ghimpe



late summer –

a spider thread unites

rose and thorn





frunză de toamnă...

cândva vedeam soarele

prin tine



autumn leaf...

once I could see the sun

through you






broken icon –

Christ’s wounds

half-open


cămin de bătrâni –

la un geam doar soarele

privind înapoi



old age home –

the sun sets in a window

looking back





pietre de mormânt –

împărtășite vântului

ultimele taine



headstones –

the last secrets confessed

to the wind


după ce-ai plecat

două cercuri de cafea

pe un ziar vechi



after you left

two coffee circles

on a newspaper





piața de brazi –

mă-ntorc singur acasă

cu ace pe tălpi



fir trees’ market –

I come back alone

needles on my shoes


singură citind

calculez întruna

câte pagini mai sunt



reading alone

I keep counting the number

of unread pages





soarele în ceață –

strălucind pe asfalt

ultima albină



misty sun –

the last bee

shining on the alley


singură –

toată coaja mărului

într-o spirală



alone

peeling off an apple

into a single spiral





zbor de rândunici –

bunicul încă aude

acceleratul



swallows’ flight –

grandpa can still hear

the express train


strada Cocorilor –

cu aripile albe

doar vechea școală



Cranes’ street –

only the old school building

has its white wings





boboci de magnolie –

în mănușile mele

prea puțin loc



magnolia buds –

not enough space

inside my mittens


fulger în ceață –

ascunsă între frunze

urma unui melc



lightning through fog –

a snail’s trace

hidden amid leaves





lună plină –

pe zaharnița albă

un fluture de noapte



full moon –

a night butterfly

on the sugar bowl


caniculă mare –

muște ațipind

pe dudele căzute



heat wave –

slumbering flies

upon mulberries





caniculă mare –

doar umbra bastonului

mai tremură



heat wave –

the shadow of my cane

still trembling






history roads –

yesterday’s dust mingles

with today’s


masa de Crăciun –

eu și păianjenul

fără oaspeți



Christmas table

both I and the spider

without guests





zgomot de zaruri –

sub geamul unui om singur

pași de om singur



throwing the dice

under a lone man’s window

a lone man’s footsteps


capăt de lume –

mușuroiul de lângă drum

tăiat de coasă



end of the world –

the roadside anthill

cut with the scythe





besactea veche –

degetarul bunicii

rămas înăuntru



old jewelry box

grandma’s thimble

is still there


întors din exil –

vița sălbăticită

încă dă roade



back home again –

grapevines grown wild

still yielding





stiloul vechi

scriind ultimul rând

pe altă pagină



my old pen

writing the last line

on another page


scoică închisă –

îmi amintesc ochii mari

ai păpușii mele



closed seashell –

I remember my doll’s

big eyes





biroul tatei –

copilul învârte zilnic

globul pământesc



father’s desk

the child spins the Earth

every day


zid de cimitir –

un copil desenează

zâmbetul soarelui



cemetery wall –

a child is drawing

a smiling sun





surâs de copil –

colțul rupt al zmeului

mușcă din soare



child’s smile –

the kite’s broken corner

bites from the sun


convalescență –

copilul pictează nori

în acuarele



convalescence –

the child is brushing clouds

in watercolors





candele aprinse –

în noroiul din cimitir

conuri de brad



lit candles

muddy pine cones

in the graveyard


prima comuniune –

în buchetul de narcise

o albină



first communion –

a bee lost in a bunch

of poet’s narcissi





ultimul pătrar –

în grădina mânăstirii

doar meri uscați



waxing gibbous –

only dry apple trees

in the convent’s orchard


mormânt troienit –

o crenguță cu măceșe

se-agață de cruce



snow on the grave –

a rosehip twig

clings to the cross





furtuna a stat –

psaltirea bunicii

tot deschisă



the storm has passed

granny’s prayer book

is still open


asfințit tăcut –

în jurul clopotniței

trepte din raze



silent sunset –

a stairway of sunbeams

around the steeple





blues vechi la radio –

râșnița de piper

se-nvârte încet



old blues on the radio –

the pepper grinder

turning slowly


păpușa veche

sub un morman de frunze –

ce ochi albaștri!



the old doll

under a hip of leaves –

such blue eyes!





o zorea albă

pe degetul fetiței –

povești cu zâne



a white morning glory

on the child’s fingertip –

fairy tales






end of the world –

the roadside anthill

cut with the scythe


ora ceaiului –

lingurița de argint

se-nvârte înapoi



tea hour –

the silver teaspoon

turns backwards





printre vechituri –

pe lanțul bicicletei

urcă o omidă



odds and ends –

a caterpillar climbing

the bike’s chains


paharul de ou –

o lămâie fără coajă

de acum un an



egg saucer –

a rindless lemon

from one year ago





cireși dispăruți –

calendarul meu chinezesc

pictat cu degetul



cherries from yore –

my Chinese finger-painted

calendar


grajdul părăsit –

cuiburi de rândunică

împăienjenite



deserted stable –

swallows’ nests

full of cobwebs





volbură în vânt –

pe masa prăfuită

scrisorile vechi



windblown morning glories –

old letters on a dusty table


geamul mansardei –

aplecat spre lumină

un cactus mic



attic window –

a small cactus

bending towards light





schimb de regine –

cad petale de cireș

pe tabla de șah



queen exchange –

cherry petals falling

on the chess table


pruni în floare –

o albină poposește

pe bluza mea albă



plum tree blossoms –

a honeybee stops

on my white blouse





car încărcat –

un fluture albastru

pe vârful oiștei



loaded hay wagon –

a blue butterfly

on the tip of the pole


un pumn de orez –

toate comorile mele

pierdute treptat



a handful of rice –

all my treasures

gradually lost





salcâmi înfloriți –

vălul miresei purtat

de-o pală de vânt



blooming acacias –

the bride’s veil

wind-swept






sizzling embers –

granny’s good spells

fail to untie me


cea mai scurtă zi –

o lumânare parfumată

în dormitor



shortest day –

a scented candle

in the bedroom





chilia goală –

acoperind pervazul

o dantelă albă



empty cell –

a white lace

on the windowsill


singur la cină –

dansatori de menuet

pe ceainicul roz



dinner alone –

minuet dancers

on the teapot





ninge peste casă –

maiaua bunicii

ascunsă în blidar



snowbound –

grandma’s leaven

hidden in the cupboard


storurile trase –

îmi beau încet ceaiul

negru fără zahăr



closed window blinds –

I slowly drink

my sugarless black tea





liniște la prânz –

o muscă pe buza

bolului de cristal



slience at noon –

a fly on the rim

of the crystal bowl


insomnie –

o molie pe oglinda

șifonierului



insomnia –

a moth on the mirror

of my closet’s door





viața-n familie –

în cutia de bomboane

ace și bolduri



family ties –

needles and pins

inside a candy box


citind destinul

altor civilizații –

ceașcă de cafea



telling the fate

of other civilizations –

coffee grounds





toamnă târzie –

câinele meu dezgroapă

o gărgăriță



late fall –

my dog unburies

a firebug


fereastră de spital –

întreg orizontul

într-un pahar cu apă



hospital window –

the whole horizon

in a glass of water





din nou acasă –

cântecul răgușit

al cocoșului



home again –

the rooster’s hoarse crow


soare de martie –

un papuc în dormitor

altul nicăieri



March sun –

a slipper in the bedroom

the other one nowhere





duminică –

trece iar gârbovită

bătrâna în negru



Sunday again –

same lady bent with age

all dressed in black






deserted home –

fallen plaster

in the swallow’s nest


caise în pârg –

bunica piaptănă blând

părul nepoatei



ripe apricots –

grandmother gently combs

her niece’s hair





negură deasă –

bătrânul aprinde greu

chibritul umed



heavy fog –

the old man hardly lights

a moist match


introspecție –

lumina furișată

sub pagina cărții



introspection –

the sunlight sneaking

under a book’s page





îngrijorare –

micuța magnolie

încărcată de flori



all my concerns –

the small magnolia

heavy with blossoms


plopi desfrunziți –

bătrânul urcă încet

peste umbre



leafless poplars –

the old man slowly climbs

the shadows





primii pantofi cu toc –

tânăra ocolește

frunzele moarte



first high heels –

the young lady avoids

fallen leaves


marginea ploii –

melcul își retrage

încet un corn



edge of the rain –

the snail withdraws

one of its antennae





ploaie de toamnă –

în căușul palmei

un pui auriu



autumn rain –

a golden chicken

in the palm of my hand


soare de toamnă

într-un bob de strugure –

culoarea mării



autumn sun

the color of the sea

in each grape berry





primul foc de toamnă –

câteva pete de vârstă

pe dosul mâinii



first autumn fire –

a few age spots

on the back of my hand


umbră de stejar –

tata mută regele

pe tabla de șah



oak’s shadow –

dad moves the king

on the chess table





ghiocei pe mormânt –

lacrimile fetiței

strânse în pumni



snowdrops on the grave –

little girl’s tears

kept in her fists






suddenly I can’t feel

the soles of my shoes –

autumn dew


secetă în câmp –

o cunună de spice

lângă troiță



droughty fields –

a wreath of wheat

near the crucifix





vechiul cimitir –

crucile cu nume șterse

umăr lângă umăr



old graveyard –

weathered headstones

shoulder to shoulder


început de an –

oglinda atârnă

de-un cui ruginit



New Year’s day –

the mirror hangs

on a rusty nail





trifoi cu rouă –

scutur așternutul

în alt loc



dew dappled grass –

dusting off the bed sheets

in another place


noapte geroasă –

în scorbura salciei

se-ascunde luna



frosty night –

the moon hides

in a willow’s hollow





geamul trenului -

stropii ocolesc soarele

desenat azi



train window –

raindrops circling

finger- painted suns


focul mocnind –

diminuez sonorul

picupului



smouldering fire –

I turn down

the turntable’s volume





buna în curte –

nu-i spun că are pe umăr

petale de cireș



granny in the garden –

I keep silent

about the cherry petals


frânturi de soare –

sub coaja ghindelor

alte luminițe



bits of sunshine –

another kind of sparks

inside acorns





vechile dureri –

pe ața mea de cusut

încă un nod



old troubles –

another knot

on my sewing thread


tabla murdară –

copilul singur numără

prieteni imaginari



dirty blackboard –

the lonely childs counts

imaginary friends





miezul toamnei –

în inima pădurii

mai mult soare



the essence of fall –

more sunlight in the heart

of the forest






unconsciously

wiping off my teardrops –

dry forest


frigul toamnei –

dansatoarea de flamenco

își sumecă rochia



autumn chill –

the flamenco dancer

rolls up her dress





nori destrămați –

bunica albăstrește

cearceafurile



scraps of clouds –

grandmother is blueing

her bedsheets


oraș necunoscut –

în stația de troleibuz

un corcoduș în pârg



unknown city –

a ripe wax cherry tree

in the bus station





singur de Crăciun

bătrânul încalţă bocanci

cu şireturi noi



alone at Christmas

the old man wears shoes

with new laces


câmp în paragină –

ascund grăbită

o crizantemă



abandoned garden –

I quickly hide

a chrysanthemum





vaca-Domnului –

o fetiță își ascunde

unghiile vopsite



mating firebugs –

a little girl hides

her polished nails


timp de bârfe –

andrelele bunicii

încrucișate



gossip time –

grandma’s knitting needles

crisscrossed





casă fără suflet –

moliile în plapumă

la gura sobei



soulless home –

a blanket full of moths

by the fireplace


nimeni nu mă caută

pe mobilul gri sau negru –

să cumpăr roșu?



no one calls me

on my black or gray phones –

should I buy red?





îndrăgostiți –

omizile urcă lent

pe spătarul băncii



lovers on a bench –

caterpillars slowly climbing

the back of the seat


dezgheț amânat –

port o pălărie moale

cu boruri largi



postponed spring –

I wear a soft,

large brimmed hat





forsiția în floare –

urmele bastonului

pe covorul cel nou



blooming forsythia –

the traces of my cane

on the new carpet


fata bătrână –

pernița ei de ace

ca o inimioară



the old spinster –

her chock- full heartshaped

pin cushion





fata bătrână –

și azi poartă în colier

inimioara de aur



the old spinster –

even now she wears

her gold heart necklace


flori de soc –

fata bătrână poartă iar

mănuși de dantelă



eldertree flowers –

the old spinster wears again

her lace gloves





aula goală –

o rândunea captivă

se zbate să scape



auditorium –

a captive swallow

fights its way out


ceartă în familie –

trei jokeri dintr-o dată

la jocul de canastă



family quarrel –

three jokers in row

for the canasta game



noapte cu viscol –

citesc mersul trenurilor

de-acum un an





windstorm at night –

I read the timetable

from one year ago






secret friend –

the color missing

from the rainbow


liniște perfectă –

în caietul de muzică

doar cheia sol



perfect silence –

in the child’s notebook

only the treble clef





gară pustie –

pe ghizdul fântânii

două libelule



deserted train station –

two dragonflies

on the fountain’s edge


fără adresă

doar o poză veche

într-un plic



no address

only an old photo

in the envelope





pași de copil –

peste urzici fragede

prima rouă



a child’s steps –

first dew

upon tender nettles


singurătate –

un bilet vechi de tramvai

pe noptieră



loneliness –

an old tram ticket

on the night table





prier capricios –

în altă cutie de CD

din nou Mozart



fickle April –

in another CD box

again Mozart


carte deschisă –

frunzele vin și pleacă

din poveste



open book –

leaves come and go

from the story





deodată nu mai simt

tălpile pantofilor –

rouă de toamnă



suddenly I can’t feel

the soles of my shoes –

autumn dew


tren de noapte –

desfac paginile lipite

dintr-o carte



night train –

cutting the unread pages

in my book





între două garduri –

o creangă ruptă de hoți

alta de vânt



between two fences –

a branch torn by thieves

another one by winds


concert în grădină –

cârceii de viță imită

cheia sol



garden concerto –

vine tendrils imitate

the treble clef





gardul capelei –

magnolia împarte

apă sfințită



chapel’s fence

magnolia buds sharing

holy water


violete în floare –

din cartea mea de poeme

zboară praful



violets in bloom –

dust flying

from my poetry book





gestul inconștient

de a-mi șterge lacrima –

pădure uscată



unconsciously

wiping off my teardrops –

dry forest


de Anul Nou –

curente de aer opuse

între tramvaie



New Year’s Eve –

opposite air currents

between tram tracks





harta pierdută –

nicio cale de mijloc

înainte



lost map

no more middle way

ahead


prieten de taină –

o culoare lipsește

din curcubeu



secret friend –

the color missing

from the rainbow





de bună voie

în cupa unui nufăr

cade soarele



on its own will

the sun falls

into a water lily

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Cu sinceritate cred că...

Postare prezentată

Ultima parte – CONCLUZII - enumerare

Concluzii, partea 1 Azi, 12.12.2020, încep să scriu ultima parte a acestui blog despre viața mea. Iar au intrat în mintea mea cineva în li...